日文歌词
影を舞う蝶の鼓动が静寂の海を裂いて
重なり合う声がいま闇を振り払った
张り付いた汗を拭って 逃げ回るライトを蹴った
悲しみに撃たれた今日の伤迹かばうように
焦るほどに远くなって 理由(わけ)もなく意味を探して
幼さの裏に隠した ゆずりたくない感情(おもい)に
気づいたなら 见失わないように
谁かを守れるともっといま信じたい
影を舞う蝶の鼓动が静寂の海を裂いた
君に见せる伪りの全てが嘘じゃないだろ
迷うたび舍てた答えもきっと 选ぶ日はまた来るから
この心は谁よりも热く燃やし続けよう 消えないように
晴れの日を酷く嫌って 雨の日の空を憎んだ
波打ち际で逆らって记忆ごと消し去れば
见えないものを疑えば 正しさも见えなくなって
许されただけと叹いた 见切れないままの日々も
守っていく 誓う言叶はいらない
谁かのせいにした日々を破り舍て
银色の羽根を背负って岚の中で生きていく
谁の目にも触れないまま终わりに出来やしないだろ
ボロボロになった代偿なんて 舌を出してくれてやる
この心で谁よりも高く飞んでみせるから その目で见ろ
影を舞う蝶の鼓动が静寂の海を裂いて
重なり合う瞬间の残光を焼き付ける
赤く染まる月 彼方へきっとたどり着くと决めたから
何も変わることなくても 何も伝わらなくても
迷うたび舍てた答えもきっと 选ぶ日はまた来るから
この心は谁よりも热く燃やし続けよう 消えないように[1]
罗马发音
Kage o mauchō no kodō ga sējyaku no umi o saite
Kasanariau koe ga ima yami o furiharatta
Haritsuita ase o nugutte nigemawaru raito o ketta
Kanashimi ni uta reta kyō no kizuato kabau yō ni
Aseru hodo ni tōku natte riyū (wake) mo naku imi o sagashite
Osana sa no ura ni kakushita yuzuritakunai kanjō (omoi) ni
Kizuitanara miushinawanai yō ni
Dareka o mamoreru to motto ima shinjitai
Kage o mauchō no kodō ga sējyaku no umi o saita
Kimi ni miseru itsuwari no subete ga uso jyanaidaro
Mayou tabi suteta kotae mo kitto erabu hi wa mata kurukara
Kono kokoro wa dare yori mo atsuku moyashi tsuzukeyō kienai yō ni
Hare no hi o hidoku iya tte ame no hi no sora o nikunda
Namiuchigiwa de sakaratte kioku-goto keshi sareba
Mienaimono o utagaeba tadashi-sa mo mienaku natte
Yurusa reta dake to nageita mikirenai mama no hibi mo
Mamotte iku chikau kotobahairanai
Dareka no sei ni shita hibi o yaburi sute
Gin'iro no hane o seotte arashi no naka de ikiteiku
Dare no me ni mo furenai mama owari ni dekiyashinaidaro
Boroboro ni natta daishō nante shita o dashite kurete yaru
Kono kokoro de dare yori mo takaku tonde miserukara sono-me de miro
Kage o mauchō no kodō ga sejyaku no umi o saite
Kasanariau shunkan no zankō o yakitsukeru
Akaku somaru tsuki kanata e kitto tadoritsuku to kimetakara
Nani mo kawaru koto nakute mo nani mo tsutawaranakute mo
Mayou tabi suteta kotae mo kitto erabu hi wa mata kurukara
Kono kokoro wa dare yori mo atsuku moyashi tsudzukeyou kienai yō ni
中文歌词
飞舞於暗影的蝴蝶,悸动撕裂了寂静的海洋
那重叠交织的声音如今 拂去了黑暗
拭去沾染的汗水 抗拒悦动的光芒
遭悲伤冲击,愿今日的伤痕将其遮护
越焦急只会离得越遥远 毫无理由地搜寻着意义
我隐藏在了幼稚的天真 和那些无法割舍的思念里
倘若注意到了 便不要再失去
倘能够守护谁 便能相信此时
飞舞於暗影的蝴蝶,悸动撕裂了寂静的海洋
给你看的所有虚伪都不是谎言对吧。
每一次迷惘后舍弃的答案也一定 所选之日一定会到来
这颗心比任何人的都更热的 持续将其燃烧 愿永不熄灭
十分厌恶晴天的骄阳 憎恨着那雨天的天空
如果对着打来的浪尖看去 就可以消除掉记忆该多好
若只是怀疑未看见的事物 正确的也会变得不可见
为仅仅受饶恕而叹息,为那一望无尽的一天天而叹息
守护下去,不需要任何的誓言
这一天天已成了谁的错,如今将其撕碎抛舍
背负着一双银色的羽翼,在那暴风雨之中活下去
如果不去接触任何的目光,到最后也不会发生什么
那些已破烂不堪的代价, 在背地里窃笑我
这颗心比任何人的都更高的,一直华丽地飞翔给他们看, 快用双眼看吧
飞舞於暗影的蝴蝶,悸动撕裂寂静的海洋
烙上重叠瞬间的馀晖
染成红色的月,无疑终将到达彼岸
即便无所改变也好 即便无所流传也好
每一次迷惘后舍弃的答案也一定 所选之日一定会到来
这颗心比任何人的都更热的 持续将其燃烧 愿永不熄灭